Un espacio para conocer, discutir y difundir la Historia, las Humanidades y Las Ciencias Sociales

Bienvenidos...

La Historia nos nutre y nos rodea simultáneamente, porque somos a la vez protagonistas y autores de su evolución y desarrollo.

domingo, 29 de noviembre de 2015

Invitados al programa radial "Diplomacia en Uno"



El día de ayer nos tocó asistir nuevamente al espacio radial "Diplomacia en Uno", programa dedicado a difundir la Historia y la cultura de las distintas naciones en el mundo, y que se transmite en la emisora Radio UNO, 1340 AM



Ya habíamos tenido el gusto de comparecer previamente en este programa, pero esta es la primera vez que teníamos el gusto de compartir junto al amigo y colega profesor universitario Carlos Balladares Castillo, también importante bloguero nacional, difusor de la Historia.



Justamente en nuestra condición de historiadores nos tocó hablar de la vida de dos importantes venezolanos vinculados en el campo de las letras humanísticas: Don Andrés Bello y José Gil Fortoul, quienes habían nacido en el mes de noviembre, (hoy es su natalicio) mes que coincidía en las conmemoraciones que el programa radial buscaba exaltar y difundir ante sus oyentes. Ambos personajes son de la estima y admiración de nuestro amigo y colega Balladares, pues incluso se llevó algunos textos biográficos sobre ellos (tal como se aprecia en la imagen) para comentar sobre la vida y obra de estos ilustres venezolanos.



Yo por mi parte preferí exaltar más el papel de Don Andrés Bello, no tanto por ser uno de los maestros del Libertado Simón Bolívar, sino por haber decidido hacer una obra civilizadora y cultural de renombre: dedicarle a las letras en las recientemente independizadas naciones hispanoamericanas y especialmente edificar para una de esas jóvenes repúblicas, Chile, una Universidad y dotarla de códigos legales que le dieran modernidad y organización. Ése ejemplo es a mi juicio, muy meritorio y superior que el de Gil Fortoul, que a pesar de haber hecho una importante contribución a nuestra historiografía con su monumental Historia constitucional de Venezuela, manchó su reputación intelectual y ciudadana prestando sus apoyos y colaboraciones a la férrea dictadura de Juan Vicente Gómez.

Mural de Don Andrés Bello, hecho por los alumnos del liceo
 que lleva su mismo nombre ubicado en Caracas,
y en donde hemos dado clases desde el año 2002


En una tertulia bien interesante y que agradecemos profundamente, se desenvolvió este espacio radial, que creo que tuvo buena aceptación, debido a las intervenciones del público oyente. Si el mismo, despertó el interés y la curiosidad por la historia de parte de todos los espectadores, creo que humildemente los historiadores invitados cumplimos con nuestro cometido.





¡¡¡Gracias por leerme!!!

Dantesol




miércoles, 18 de noviembre de 2015

Sobre el terrorismo del "primer mundo" vs. el del "tercer mundo"




A los que les parece injusto e hipócrita que un acto terrorista en el llamado "Primer mundo" tenga gran cobertura y genere más 'importancia' o 'escándalo' que otro en una zona del llamado "Tercer mundo", (como por ejemplo la violencia de la delincuencia desatada en Venezuela) deben saber que esos NO son el mismo tipo de actos, aún cuando genere víctimas inocentes y toda muerte siempre será lamentable y condenable.

La Historia puede responder muchas veces la pregunta de "¿Por qué unos sí, y otros no?". Bien, simplificando un poco las cosas, podemos decir que los países del llamado "Primer mundo" o "Países desarrollados" (Europa central y occidental, Norteamérica, Japón o Australia) son naciones que lograron un gran desarrollo económico y estabilidad política -por muchas razones que no viene el caso analizar aquí- por lo tanto son países que gozan de gran estabilidad y paz social, así, un hecho violento de naturaleza terrorista o delincuencial no es lo común, ni lo habitual ni tampoco lo cotidiano, en cambio, en las llamados "Países del tercer mundo" o "En vías de desarrollo" (Casi toda África, toda América Latina, El Medio Oriente, Asia central y oriental y el resto de Oceanía) esta denominación pareciera aclararlo todo: no hay un gran avance en materia económica y la estabilidad política puede ser precaria o inexistente, lo que generan altos niveles de tensión social y conflictos que hacen de dichas zonas escenarios 'casi naturales' de guerras y episodios violentos múltiples como la delincuencia, y donde por supuesto también se destacan los actos terroristas y masacres que desgraciadamente se hacen comunes y cotidianos en dichos países. 

La prensa mundial, más allá de las agendas que puedan tener las grandes cadenas informativas, sólo hacen eco de esta realidad determinada por la Historia, lo cual no quiere decir que sea justa, buena y aceptable. Pero la mejor manera de combatir eso, NO es venir a minimizar los muertos del "Primer mundo" por los muchos que han habido en el "Tercer mundo", ya que eso sí es verdaderamente injusto, hipócrita y criminal: pues las vidas humanas no son intercambiables como fichas. 

Si ustedes quieren combatir y cambiar eso, la mejor forma de empezar es LEER MÁS sobre la Historia universal, INFORMARSE MUCHO MÁS en la prensa global, viendo los distintos enfoques y puntos de vistas existentes en los medios, y por supuesto: LUCHAR ACTIVAMENTE -colaborar o participar- en causas que reivindiquen un mundo más equitativo, inclusivo y mejor, pero NO ponerse en poses radicales y tendenciosas, que con consignas altaneras y simplistas en el fondo reflejan una gran ignorancia de quien las dice y un infinito desprecio por la dignidad humana. 

¡¡¡Gracias por leerme!!!

Dantesol

domingo, 15 de noviembre de 2015

50 años de "Doctor Zhivago"






En el 2017 se cumplirán los primeros 60 años de haber sido publicada la novela del escritor ruso Boris Pasternak, “El Doctor Zhivago”, obra por la cual ganó el Premio Nobel de Literatura en 1958, que rechazó por presiones políticas (el gobierno de la Unión Soviética lo conminó a hacerlo) Sin embargo, la novela se hizo inmensamente famosa y popular debido a que en 1965 -hace ya 50 años- se la llevó al cine en una adaptación hollywoodense, dirigida por David Lean y protagonizada por Omar Shariff y Julie Christie (la pareja de la foto en esta nota) y filmada principalmente en España,  -fundamentalmente en Madrid y en Soria- Tal versión ganó cinco (5) premios Óscar de la Academia de cine estadounidense y se convirtió en uno de los clásicos cinematográficos más famosos de la Historia del siglo XX, especialmente por su bellísima banda sonora. En homenaje al cincuentenario de la mítica película y los 58 años de la publicación de la novela, comparto aquí el que considero el extracto más hermoso de la misma. Espero lo disfruten. 

La primera edición es español: 1958

Cartel de la película (1965)


"Qué amor había sido el suyo, libre, extraordinario, que a ninguno podía compararse! Habían pensado y comprendídose como otros cantan. Se habían amado no porque fuera inevitable, no porque habían sido «arrastrados por la pasión», como suele decirse. Se amaron porque así lo quiso todo cuanto les rodeaba: la tierra a sus pies, el cielo sobre sus cabezas, las nubes y los árboles. Su amor placía a todo lo que les rodeaba, acaso más que a ellos mismos: a los desconocidos por la calle, a los espacios que se abrían ante ellos durante sus paseos a las habitaciones en que se encontraban y vivían."

-------

"Esto, esto había sido lo que les acercó y unió tanto. Nunca, ni en los momentos de más libre y olvidada felicidad les había abandonado lo más alto y apasionante: la satisfacción por la armonía del mundo, la sensación de estar en relación con él, de participar de la belleza de todo el espectáculo, del universo."

--------

"Vivían de esta participación. Y por eso el dominio del hombre sobre la naturaleza, el culto y la idolatría del hombre no los atrajeron jamás. Los principios de un falso culto social transformado en política les parecieron una cosa bien miserable y ninguno los comprendió."

He aquí el hermoso tema que acompañó a la película, uno de mis temas musicales favoritos del cine:


-------------------------------------

¡¡¡Gracias por leerme!!!

Dantesol



lunes, 9 de noviembre de 2015

"Tu che a Dio spiegasti l'ali"


El gran Pavarotti: uno de los mejores interpretes para "Lucia"

Aquí está la escena final de la ópera “Lucía de Lammermoor”, del afamado compositor italiano Gaetano Donizetti (1797-1848) a quien considero junto con Verdi y Puccini, el más grande autor de óperas de Italia. Esta pieza se puede traducir como: "Tú que has desplegado las alas hacia Dios". Esta ópera se estrenó en Nápoles, Italia, un 26 de septiembre de 1835 y desde entonces es famosa por las partes dedicadas a la soprano (La escena de la locura o "Il dolce suono...Spargi d'amaro pianto") La obra se basó en la novela del escritor escocés Sir Walter Scott (1771-1832 y autor del famoso “Ivanhoe”) titulada "La Prometida de Lammermoor". En esta escena final se oye el lamento de un hombre enamorado, que ve cómo su amor imposible, combatido por la mezquindad, oposición e incomprensión de todos, ha llevado a su amada a la locura y finalmente a la muerte, y en la desesperación y el dolor, él decide matarse, esperando que Dios los una en el cielo. La música y la letra, en perfecta combinación crean un ambiente de drama romántico de conmovedora belleza, que me complazco mucho poder compartir.

(El libreto se puede leer completo aquí: http://www.kareol.es/obras/luciadelammermoor/lucia.htm

Aquí el libreto en italiano:

EDGARDO (Elprotagonista central: un noble escocés)
(scuotendosi)
Tu che a Dio spiegasti l'ali,
O bell'alma innamorata,
Ti rivolgi a me placata...
Teco ascenda iltuo fedel.
Ah se l'ira deimortali
Fece a noi sìcruda guerra,
Se divisi fummoin terra,
Ne congiunga il Nume in ciel!
O bell'alma innamorata,
Ne congiunga il Nume in Ciel

(trae rapidamenteun pugnale)

Io ti seguo...

(tutti siavventano, ma troppo
tardi perdisarmarlo)

RAIMONDO (Sacerdote calvinista, conocedor de la triste historia de amor)
Forsennato!...

RAIMONDO, CORO
Ah! Che fai!...

EDGARDO
Morir voglio,morir voglio!

RAIMONDO, CORO
Ritorna in te,ritorna in te!

EDGARDO
No, no, no!

(Se immerge il pugnale in core)

RAIMONDO, CORO
Ah!

RAIMONDO
Che facesti?

EDGARDO
A te vengo, obell'alma...

RAIMONDO
Sciagurato!

EDGARDO
Ti rivolgi, ah!Al tuo fedel...
Ah se l'ira...dei mortali...
Si cruda guerra... O bell'alma,
ne congiunga il Nume in Ciel!,
O bell'alma innamorata,
ne congiunga il Nume in Ciel!,
Se divisi fummo in terra
ne congiunga il Nume in Ciel!,

RAIMONDO
Pensa al ciel!

CORO
Quale orror! Quale orror!

RAIMONDO
Oh Dio, perdona.

CORO
Ahi tremendo!...ahi crudo fato!...
Dio, perdona tanto error.

(Prostrandosi, edalzando le mani
al cielo: tuttilo imitano:
Edgardo cade e muore)

Uno de los primeros carteles de ésta ópera

TRADUCCIÓN DEL ESPAÑOL:

EDGARDO
(recobrándose)
Tú que has dirigido las alas hacia Dios,
oh bella alma enamorada,
vuelve tus ojos benévolos hacia mí,
ascienda contigo tu amante fiel.
¡Ah!, si la ira de los mortales
nos hizo una tan cruel guerra,
si estuvimos separados en la tierra,
¡nos una la divinidad en el cielo!
Oh, bella alma enamorada,
¡nos una la divinidad en el cielo!

(Desenvaina rápidamente su daga)

¡Yo te sigo!

(todos corren, pero es demasiado
tarde  paradesarmarlo.)

RAIMUNDO
¡Loco, insensato!

RAIMUNDO Y CORO
Ah ¿qué haces?

EDGARDO
¡Quiero morir, quiero morir!

RAIMUNDO Y CORO
¡Vuelve en ti! ¡Vuelve en ti!

EDGARDO
¡No, no, no!

(Se clava el puñal en el corazón)

RAIMUNDO Y CORO
¡Ah!

RAIMUNDO
¿Qué has hecho?

EDGARDO
A ti voy, oh,bella alma...

RAIMUNDO
¡Desdichado!

EDGARDO
Vuelve tus ojos, ¡ah! a tu fiel amante.
¡Ah!, si la ira... de los mortales...
Si tan cruel guerra... oh bella alma,
¡nos una la divinidad en el cielo!
Oh, bella alma enamorada,
nos una la divinidad en el cielo.
Si divididos estuvimos en la tierra,
¡nos una la divinidad en el cielo!

RAIMUNDO
Piensa en el cielo.

CORO
¡Qué horror! ¡Qué horror!

RAIMUNDO
¡Oh, Dios, perdona.

CORO
¡Oh, tremendo, oh, negro hecho!
Dios, perdona tanto horror.

(Postrándose, y alzando las manos
al cielo, todos lo imitan.
Edgardo cae y muere)

Y finalmente: aquí se puede oír toda la escena con un jovencísimo Luciano Pavarotti cantando su rol del desdichado Edgardo:    



Y aquí se puede ver una versión traducida al español, actuada por el gran tenor español Alfredo Kraus:



--------------------------------------

¡¡¡Gracias por leerme!!!

Dantesol