Un espacio para conocer, discutir y difundir la Historia, las Humanidades y Las Ciencias Sociales

Bienvenidos...

La Historia nos nutre y nos rodea simultáneamente, porque somos a la vez protagonistas y autores de su evolución y desarrollo.

sábado, 15 de noviembre de 2014

"Y la Historia, ¿para qué sirve?" de Umberto Eco




Y la Historia, ¿para qué sirve?, Umberto Eco *

“Un profesor de la Escuela Media“Marconi di Rivignano” (Stefano Stefanel) me envía una afirmación hecha por una de sus alumnas (Silvia Battiustta, si descifro bien: por favor, Silvia, debes firmar sin tachaduras) y me pregunta qué cosa pienso, [sobre lo siguiente] dado que a menudo discuten en clase esta columna (La Bustina di Minerva [La Bolsa de Minerva]). La afirmación suena así: «La Historia no sirve para nada, y no creo que sirva para no cometer los errores del pasado, ya que nunca me pondré a hacer una guerra de conquista»”.

“Me alegra que Silvia no proyecte nuevas guerras de conquista, incluso porque no me la imagino invadiendo ella sola el Beluchistán,pero el problema no se resuelve tan fácilmente, ya que desde hace siglos se discute si -y de qué modo- es la Historia una "magistra vitae". El problema no es ocioso, y mucho menos en un clima de reforma de la escuela. Por eso trato de afrontarlo no en clave pantanosa, de filosofía de la Historia o de la historiografía, sino tratando de conversar con Silvia.

“Fíjate, Silvia, yo vivo en una casa bastante grande,ya que debe contener treinta mil libros, muchos de los cuales también son de Historia; para colocar los libros hay que escoger siempre casas dispuestas a lo largo, con largos corredores (una ventaja económica, pues son el tipo de casas que la gente normal no quiere,dado que no saben qué hacer con demasiados corredores, que, además, reducen la amplitud de las habitaciones). Pero una casa "larga" tiene un defecto que incide sobre la instalación hidráulica: para hacerlo breve, yo en las mañanas no logró nunca darme una ducha sin agarrar una pulmonía o llevarme una quemadura de tercer grado, puesto que la mezcla de aguas en la cañería no funciona. Y el plomero dice que si no funciona bien, es porque, si ocurre cualquier cosa en el baño que está al otro extremo de la casa, las cosas van mal en el baño mío.

“Si la Historia sirviera para no cometer los errores ya cometidos, los plomeros que instalaron el sistema de aguas en mi casa (dado que, evidentemente, sabían que incidentes de ese tipo han ocurrido otras veces)habrían debido evitarlos. Pero no. Por la misma razón, todos sabemos que cuando un hombre roba un banco, o una mujer contrata a alguien para que le disparare al marido, tarde o temprano la policía los agarra, y esto debería disuadir a cualquiera de hacer esas cosas. Y en cambio, las hacen, porque piensan que son más astutos y que para ellos será distinto.

“Sin embargo, entiendo una cosa: si yo me decidiese a convocar a aquellos que hicieron mi casa, y a reconstruir la historia de mi instalación hidráulica(cómo fue diseñada, cómo fue construida, con qué materiales, etcétera), podría entender las razones por las cuales no funciona. Quizá podría también saber dónde hay que intervenir para modificarla. Desafortunadamente, una empresa de ese género me costaría no digo dinero, sino tiempo, y para mí el tiempo es más precioso que el dinero. De modo que prefiero seguir con mi ducha intermitente... Pero ésa ya es otra historia.

“Hace unas semanas hubo un encuentro en Milán, donde se discutió por qué no hay en Italia una clase dirigente culta, preparada y con un fuerte sentido de Estado, como -por ejemplo- en Francia o Inglaterra, y fue fácil decir porqué. Una clase dirigente se forma, en algunos centenares de años, cuando hay un Estado unitario, una aristocracia ligada a los destinos del rey o el emperador, una burguesía fuerte, una organización de la educación superior nacida junto con el Estado, etc. Estas cosas se verificaron en Francia e Inglaterra en el transcurso de siglos, mientras que en Italia... gran milagro, si algo ha comenzado en los últimos ciento cincuenta años. Comprender esto no ayuda a resolver nuestros problemas, pero sí a entender por qué existen y, en consecuencia, como mínimo, a entender también que las cosas no se pueden cambiar con pequeñas operaciones superficiales (o con golpes de varita mágica).

“Tal vez estarás insatisfecha de saber que la Historia sirve para entender no cómo las cosas podrían andar mejor, sino por qué andan como andan. Y sin embargo,créeme, ya es bastante. Hoy, en Norteamérica, los negros piden que no se les enseñe la historia de los pueblos blancos, sino la de los africanos. Se equivocan, si no quieren conocerla de los blancos, ya que ellos son como son también por causa de esa historia; pero tienen razón en querer conocer su propia historia, puesto que sólo así pueden entender quiénes son, de dónde vienen y por qué tienen los problemas que todavía tienen. E, incluso,para sentirse de nuevo orgullosos por ciertas cosas de las cuales en otro tiempo se avergonzaban.

“¿Te gustaría saber que fuiste recogida, en pañales,a la orilla de un río, ignorando dónde naciste y quiénes fueron tus padres? No,querrías saberlo, para saber quién eres. Eso es: la Historia no sirve para saber hacia dónde se va (si alguien te dice que lo sabe, es un mentiroso y un canalla), sino de dónde se viene.”

__________
* Umberto Eco es un escritor, periodista y filósofo italiano, experto en semiótica y lenguaje. Nacido en 1932, es autor de texto como: "El nombre de la rosa", "Cómo se escribe una tesis" y "Apocalípticos e integrados", entre otros muchos. 

(Publicado en El Nacional, 19 de abril de 1998, Cuerpo G, Pág. 2)

domingo, 9 de noviembre de 2014

"No, Pagliaccio non son!"



El gran Pavarotti, uno de los mejores "Canio" de la Historia

Esta es la escena final de la ópera I Pagliacci (“Payasos”) y se puede traducir como ""¡No, yo no soy Payaso!". Esta es obra del compositor italiano Ruggero Leoncavallo (1858-1919), autor del famoso tema “Mattinatta”, y que se estrenó en Milán, Italia, un 21 de mayo de 1892. Esta opera también es muy famosa por el aria para tenor “Vesti la Giubba”. Este final es electrizante y dramático, y aunque termina en tragedia, el lirismo de la letra y la correcta música que le acompaña, crean un ambiente conmovedor de única belleza, que es bueno conocer y compartir. El libreto completo de la opera se puede leer en: http://www.kareol.es/obras/payasos/payasos.htm


Aquí el libreto en italiano:

CANIO (El protagonista principal: un actor de tetro quedescubre la infidelidad de su esposa)
No, Pagliaccionon son!
Se il viso épallido
é di vergogna esmania di vendetta!
L'uom riprende isuoi dritti, e il cor
che sanguina vuoisangue a lavar l'onta.
O maledetta!
No, Pagliaccionon son!
Son quel chestolido ti raccolse
orfanella in sula via,
quasi morta difame,
e un nomeoffriati!
Ed un amor ch'erafebbre e follia!

DONNE (Las mujeres del público)
Comare, mi hpiangere!
Par vera questascena!

UOMINI (Los hombres del público)
Zitte, laggiù!
Che diamine!

SILVIO (Elamante)
(Fra sè)
Io mi ritengoappena!

CANIO
Sperai, tanto ildelirio
accecato m'aveva,
se non amor,pietà, mercé!
Ed ognisacrifizio
al cor, lieto,imponeva,
e fidente credeva
più che in Diostesso, in te!
Ma il vizioalberga sol
ne l'alma tuanegletta;
tu, viscere nonhai...
Sol legge é ilsenso a te;
Va, non meriti ilmio duol
o meretriceabbietta!
Vo' nello sprezzomio,
schiacciartisotto i piè!

LA FOLLA (La gente del público)
Bravo!

NEDDA (La esposa infiel)
(Fredda ma seria)
Ebben, se migiudichi
di te indegna,
mi scaccia inquesto istante.

CANIO
(Sogghignando)
Ah, ah!
Di megliochiedere non dei
che correr tosto al caro amante.
Sei furba!
No, per Dio, turesterai,
e il nome deltaro ganzo mi dirai.

NEDDA
(Cercando di riprendere la commedia)
Suvvia, cositerribile
da verità non ticredeo!
Qui, nulla v'hadi tragico.
Vieni a dirgli, oTaddeo,
che l'uom sedutoor dianzi a me vicino
era il pauroso edinnocuo Arlecchino!

(Risa tostorepresse dall'attitudine di
Canio)

CANIO
(Terribile)
Ah! Tu mi sfidi!
E ancor non l'haicapita
ch'io non ticedo? Il nome,
o la tua vita!

NEDDA
No, per miamadre!
Indegna esserposs'io,
quello che vuoi,
ma vil non son,per Dio!
Di quel tarosdegno
é l'amor mio piùforte.
Non parlerò. No,a costo della morte!

(Si ode unmormorio tra la folla)

CANIO
(Urlando afferraun coltello)
Il nome! Il nome!

NEDDA
No!

SILVIO
(Snudando il pugnale)
Santo diavolo!
Fa davvero...

CANIO
Di morte neglispasmi
lo dirai!

LA FOLLA
Ferma!

CANIO
(Canio, in unparossismo di colera,
afferra Nedda ela colpisce col pugnale)
A te!

NEDDA
Soccorso...Silvio!

SILVIO
(Arrivando inscena)
Nedda!

CANIO
(Si volge comeuna belva, balza presso
de lui e locolpisce col pugnale)
Ah! Sei tu! Benvenga!

(Silvio cade comefulminato)

LA FOLLA
Gesummaria!

(Mentre parecchisi precipitano verso
Canio perdisarmarlo, egli, immobile,
istupidito lasciacadere il coltello)

CANIO
La commedia è finita!



TRADUCCIÓN DEL ESPAÑOL:

CANIO
¡No, yo no soy Payaso!
¡Si el rostro es pálido
es por vergüenza y furor de venganza!
El hombre reclama sus derechos
y el corazón que sangra,
quiere sangre para lavar la injuria.
¡Oh, maldita! ¡No! ¡No soy Payaso!
¡Soy el imbécil que te recogió,
huérfana, de la calle,
casi muerta de hambre,
y te ofreció necia, un nombre!
¡Y, un amor, que era fiebre y locura!

MUJERES
Comadres, ¡me hace llorar!
¡Parece tan real esta escena!

HOMBRES
¡Callaos, las de ahí abajo!
¡Qué diablos!

SILVIO
(Para sí)
¡Apenas me contengo!

CANIO
Esperaba, en mi ciego delirio,
si no amor,
¡al menos, piedad, agradecimiento!
¡Y los sacrificio a mi corazón,
contento imponía, y, lleno de fe,
creía más que en el mismo Dios,
en ti!
Pero sólo el vicio alberga
en tu alma negligente;
tú, tú no tienes entrañas...;
tu única ley son los sentidos.
Vete, no te mereces mi dolor,
¡meretriz abyecta!
¡Quiero, con todo mi desprecio,
aplastarte bajo mi pie!

LA GENTE
¡Bravo!

NEDDA
(Fría, aunque seria)
Pues, bien,
si me juzgas, indigna de ti,
échame ahora mismo.

CANIO
(Con astucia)
¡Ah! ¡Ah!
Nada mejor que salir corriendo
a los brazos del amante...
¡Eres lista!
¡No, por Dios que te quedarás aquí,
y me dirás el nombre de ese pájaro!

NEDDA
(Intentando retomar la comedia)
Vamos, ¡tan terrible,
de verdad, no te creía!
Aquí, no hay nada de trágico.
Ven a decírselo, ¡oh, Tadeo!
que el hombre sentado frente a mí
era el miedoso e inocuo Arlequín!

(Contiene, en seguida, su risa ante
la actitud de Canio)

CANIO
(Terrible)
¡Ah! ¡Me estas desafiando!
¿Aún no te has enterado de
que no voy a ceder?
¡El nombre o tu vida!

NEDDA
¡No, por mi madre!
Indigna seré yo,
todo lo que tú quieras,
pero, no soy vil, ¡por Dios!
Más fuerte que tu desdén es mi amor:
No hablaré.
¡No, aún a riesgo de muerte!

(Se oye un murmullo entre la gente.)

CANIO
(Gritando, agarra un cuchillo)
¡El nombre! ¡El nombre!

NEDDA
¡No!

SILVIO
(Desenvainando un puñal)
¡Diablos!
Lo hace en serio...

CANIO
¡Entre espasmos de muerte
me lo dirás!

LA GENTE
¡Detente!

CANIO
(Canio, en un paroxismo de cólera,
agarra a Nedda y la apuñala.)
¡Toma!

NEDDA
¡Socorro...! ¡Silvio!

SILVIO
(corre en su ayuda)
¡Nedda!

CANIO
(Se vuelve, como una fiera, se
arroja sobre él y lo apuñala.)
¡Ah! ¡Eres tú! ¡Bienvenido!

(Silvio cae, fulminado)

LA GENTE
¡Jesús, María y José!

(Mientras varios se precipitan sobre
Canio para desarmarlo, él, inmóvil,
estupefacto, deja caer el cuchillo.)

CANIO
¡La comedia ha terminado!

Finalmente aquí tenemos un vídeo en donde se puede ver toda le escena con subtítulos en italiano y español: (la parte del libro que describimos está a partir del minuto 2:32)



----------------------------

¡¡¡Gracias por leerme!!!

Dantesol